| Name |
Motto |
Translation |
|
H
|
| Hacket |
Fortitudine et prudentiâ |
By fortitude and prudence |
| Hadden |
Suffer |
Suffer |
| Hadderwick |
Ne timeas recte faciendo |
Fear not when acting right |
| Haddington |
Prœsto et persisto |
I undertake and I persevere |
| Haggard |
Dux mihi veritas |
Truth is my guide |
| Haggard |
Micat inter omnes |
He shines amongst all |
| Haggard |
Modeste conabor |
I will attempt moderately |
| Hague |
Jam transit hyems |
Now winter is passing |
| Haig |
Tyde what may |
Tyde what may |
| Haige |
Sola virtus invicta |
Virtue alone invincible |
| Haire |
In te, Domine, speravi |
In thee, O Lord, have I put my trust |
| Hairstanes |
Toujours fidèle |
Always faithful |
| Halden |
Suffer |
Suffer |
| Hales |
Vis unita fortior |
Strength united is the more powerful |
| Halford |
Mutas inglorius artes |
(To exercise) unambitious of glory, the silent arts |
| Halford |
Virtus in actione consistit |
Virtue consists in action |
| Haliburton |
Majora sequor |
I pursue greater objects |
| Halkerston |
In ardua nitor |
I contend against difficulties |
| Halket |
Fides sufficit |
Faith sufficeth |
| Halket |
Honestè vivo |
I live honestly |
| Halket |
Honesto vivo |
I live by honesty |
| Halkett |
Fides sufficit |
Faith sufficeth |
| Halkett |
Honestè vivo |
I live honestly |
| Hall |
Aut pax aut bellum |
Either peace or war |
| Hall |
Comitate quam viribus |
By mildness rather than force |
| Hall |
Finem respice |
Consider the end |
| Hall |
Fortitudine |
With fortitude |
| Hall |
Per ardua ad alta |
Through straits to heights |
| Hall |
Remember and forget not |
Remember and forget not |
| Hall |
Turpiter desperatur |
Despaired is base |
| Halliday |
Quarta saluti |
The fourth to health |
| Hallyday |
Virtute parta |
Acquired by virtue |
| Halsey |
Nescit vox missa reverti |
When a word is once spoken it cannot be recalled |
| Halyburton |
Watch well |
Watch well |
| Hambrough |
Foresight |
Foresight |
| Hambrough |
Honestum utili prœr |
Prefer the honourable to the agreeable |
| Hamburgh Merchants |
Dieu nous aventure donne bonne |
May God give us good fortune |
| Hamerton |
Fixus adversa sperno |
Firm I despise adversity |
| Hamilton |
Addunt robur |
They give strength |
| Hamilton |
Addunt robur stirpi |
They add strength to the stock |
| Hamilton |
Adest prudenti animus |
Courage belongs to the prudent |
| Hamilton |
Et arma et virtus |
Both arms and virtue |
| Hamilton |
Et neglecta virescit |
Even though neglected, it flourishes |
| Hamilton |
Faithfulin adversity |
Faithful in adversity |
| Hamilton |
Fideliter |
Faithfully |
| Hamilton |
Fortiter qui fidè |
He acts bravely, who acts faithfully |
| Hamilton |
Honestum pro patriâ |
What is honourable for my country |
| Hamilton |
I gain by hazard |
I gain by hazard |
| Hamilton |
I’ll deceive no man |
I’ll deceive no man |
| Hamilton |
Immersabilis |
Not to be overwhelmed |
| Hamilton |
In arduis fortitudo |
Fortitude in adversity |
| Hamilton |
In via virtuti pervia |
In the road which is accessible to valour |
| Hamilton |
Invia virtuti pervia |
Pathless ways may be trodden by valour |
| Hamilton |
J’espère |
I hope |
| Hamilton |
Jamais arrière |
Never behind |
| Hamilton |
Littora specto |
I view the shores |
| Hamilton |
No heart more true |
No heart more true |
| Hamilton |
Non deficit |
He is not wanting |
| Hamilton |
Non metuo |
I do not fear |
| Hamilton |
Non mutat genus solum |
Country does not change the race |
| Hamilton |
Obsequio non viribus |
By courtesy not by force |
| Hamilton |
Ore lego, corde credo |
I read with my face (i.e. eyes), I believe with my heart |
| Hamilton |
Per varios casus |
By various fortunes |
| Hamilton |
Prœtando prœsto |
By standing prominent I excel; or while I promise I perform |
| Hamilton |
Prest, et, Prest |
Ready, ay, ready |
| Hamilton |
Qualis ab incepto |
The same as from the beginning |
| Hamilton |
Quos dedit arcus armor |
The bow which love gave |
| Hamilton |
Requiesco sub umbra |
I rest under the shade |
| Hamilton |
Ride through |
Ride through |
| Hamilton |
Sail through |
Sail through |
| Hamilton |
Semper virescens |
Always flourishing |
| Hamilton |
Sola nobilitat virtus |
Virtue alone ennobles |
| Hamilton |
Tam virtus quam honos |
As well virtue as honour |
| Hamilton |
Tam virtute quam labore |
As much by virtue as by exertion |
| Hamilton |
Tandem fit arbor |
As last it becomes a tree |
| Hamilton |
Through |
Through |
| Hamilton |
Through God revived |
Through God revived |
| Hamilton |
Ubique fidelis |
Everywhere faithful |
| Hamilton |
Virebo |
I shall flourish |
| Hamilton |
Viridis et fructifera |
Verdant and fruitful |
| Hamilton |
Dum in arborem |
Until grown into a tree |
| Hamlet |
Deo adjuvcante non timendum |
With God assisting we must not fear |
| Hamlyn |
Caute et sedulo |
Cautiously and carefully |
| Hamlyn |
Cautus sed strenue |
Cautiously, but strenuously |
| Hammersley |
Honore et amore |
With honour and love |
| Hammerton |
Esse quam videri |
To be rather than seem to be |
| Hamond |
Paratus et fidelis |
Ready and faithful |
| Hampden |
Vestigia nulla retrorsum |
No steps backwards |
| Hampson |
Nunc aut nunquam |
Now or never |
| Hampton |
A Deo et rege |
From God and the king |
| Hanbury |
Nec prece, nec pretio |
Neither by entreaty nor reward |
| Hancocks |
Redeem the time |
Redeem the time |
| Handcock |
Vigilate et orate |
Watch and pray |
| Handyside |
Munifice et fortiter |
Bountifully and bravely |
| Hanford |
Memorare novissima |
To remember death |
| Hanger |
Artes honorabit |
He will do honour to the arts |
| Hankinson |
Vi et animo |
By strength and courage |
| Hanman |
Per ardua ad alta |
Through straits to heights |
| Hanmer |
Gardez l’honneur |
Preserve honour |
| Hannay |
Cresco et spero |
I increase and hope |
| Hannay |
Per ardua ad alta |
Through straits to heights |
| Hanrott |
Perseverando |
By persevering |
| Hansler |
Sapiens qui assiduus |
He is wise who is industrious |
| Hanson |
Sola et unica virtus |
Virtue alone and without a peer |
| Hanson |
Sola virtus invicta |
Virtue alone invincible |
| Harberon |
Virtutis fortuna comes |
Fortune is the companion of valour |
| Harboro |
Æquanimiter |
With equanimity |
| Harborough |
Hostis honori invidia |
Envy is an enemy to honour |
| Harcourt |
Gesta verbis prœveniunt |
Their deeds go before their words |
| Harcourt |
Le bon temps viendra |
The prosperous time will come |
| Hardie |
Sera deshormais hardi |
He will be always courageous |
| Hardie |
Trop hardi |
Too bold |
| Harding |
Audax omnia perpeti |
Daring (Hardi) to endure all things |
| Hardinge |
Atalanta |
Atalanta |
| Hardinge |
Piedmontaise |
Piedmontaise |
| Hardinge |
Postera laude recens |
Ever fresh in the admiration of posterity |
| Hardness |
Trust in God |
Trust in God |
| Hardwick |
Cavendo tutus |
Safe by being cautious |
| Hardwicke |
Nec cupias, nec metuas |
Neither desire nor fear |
| Hare |
In Deo fides, lux in tenebris |
Faith in God is light in darkness |
| Hare |
Non videri, sed esse |
Not to seem, but to be |
| Hare |
Odi profanum |
I hate whatever is profane |
| Hare |
Salus per Christum |
Salvation through Christ |
| Harewood |
In solo Deo salus |
Salvation is in God alone |
| Hargreaves |
Fortitudine et prudentiâ |
By fortitude and prudence |
| Hargreaves |
Vincit amor patriœ |
The love of my country exceeds everything |
| Harland |
Constanter in ardua |
With constancy against difficulties |
| Harland |
Constantia in ardua |
Perseverance against difficulty |
| Harland |
Per juga, per fluvios |
Through precipices and torrents |
| Harland |
Periculum fortitudine evasi |
I have escaped danger by fortitude |
| Harley |
Virtute et fide |
By valour and faith |
| Harnage |
Deo duce decrevi |
Under God’s direction I have determined |
| Harnage |
Fide et fiducia |
By fidelity and confidence |
| Harper |
Sibi quisque dat |
Every one gives to himself |
| Harper |
Te Deum laudamus |
We praise thee, O God |
| Harries |
Integritas semper tutamen |
Integrity is always a safe-guard |
| Harries |
Dominus dedit |
The Lord hath given |
| Harrington |
A Deo et rege |
From God and the king |
| Harrington |
Nodo firmo |
In a firm knot |
| Harris |
In medio tutissimus ibis |
Thou wilt go safest in the middle |
| Harris |
Kur, deu, res, pub, tra |
For God and the commonwealth |
| Harris |
My prince and my country |
My prince and my country |
| Harris |
Pro aris |
For our altars |
| Harris |
Republique |
The commonwealth |
| Harris |
Sola et unica virtus |
Virtue alone and without a peer |
| Harris |
Sola virtus invicta |
Virtue alone invincible |
| Harris |
Ubique patriam reminisci |
Everywhere to remember one’s country |
| Harris |
Virtute et opera |
By virtue and energy |
| Harrison |
Deo non fortunâ |
By Providence, not by fortune |
| Harrison |
Ferendo et feriendo |
By bearing and striking |
| Harrison |
Invictus arduis |
Unconquered in difficulties |
| Harrison |
Victus in arduis |
Conquered in difficulties, or “Their abode is in steep places,” referring to the eagles in the arms |
| Harrison |
Vincit qui patitur |
He conquers who endures |
| Harrison |
Vite, courageux, fier |
Swift, courageous, proud |
| Harrowby |
Servata fides cineri |
The promise made to the ashes (i.e. of the departed) has been kept |
| Hart |
Cœur fidèle |
A faithful heart |
| Hart |
Deo adjuvante vincam |
God helping I shall conquer |
| Hart |
Parat usum |
It prepares to use it |
| Hart |
Qui perde la foye n’a plus de perfre |
Who loses faith has no more to lose |
| Hart |
Via una cor unum |
One way one heart |
| Hartbury |
Nisi Dominus |
Except the Lord |
| Hartcup |
A cœur vaillant rien impossible |
To a valiant heart nothing is impossible |
| Harter |
Deo omnia |
All things to God |
| Harland |
Periculum fortitudine evasi |
I have escaped danger by fortitude |
| Hartley |
Vive ut vivas |
Live that you may live |
| Hartwell |
Sorte sua contentus |
Content with his lot |
| Harty |
Malo mori quam fœdari |
I would rather die than be disgraced |
| Harvey |
Alteri, si tibi |
To another, if to myself |
| Harvey |
Dieppe |
Dieppe |
| Harvey |
Fides non timet |
Faith fears not |
| Harvey |
Omne bene |
All’s well |
| Harvey |
Omnia bene |
All’s well |
| Harvey |
Orthes |
Orthes |
| Harvey |
Recte faciendo neminem timeas |
In acting justly fear no one |
| Harvey |
Redoubtable et Fougueux |
Formidable and Fiery |
| Harvey |
Rosario |
For services at that place |
| Harvey |
Servate fidem cineri |
Keep the promise made to the ashes of your forefathers |
| Harvey |
Temeraire |
Rash |
| Harvey |
Trafalgar |
Trafalgar |
| Harvie |
Delectat et ornat |
It is both pleasing and ornamental |
| Harwood |
Generosus et paratus |
Generous and prepared |
| Hasler |
Qui nucleum vult nucem frangat |
Let him break the nut who wants the kernel |
| Hassard |
Vise en espoir |
Look forward in hope |
| Hastie |
Pro patria |
For my country |
| Hastings |
Et nos quoque tela sparsimus |
And we also have hurled our javelins |
| Hastings |
In veritate victoria |
Victory is in truth |
| Hastings |
Justitœ tenax |
Persevering in justice |
| Hastings |
Vincit veritas |
Truth conquers |
| Hatch |
Fortis valore et armis |
Strong in courage and arms |
| Hatfield |
Paulatim |
By little and little |
| Hatherton |
UngDieu et ung roy |
One God and one king |
| Hathorn |
Suffibulatus majores sequor |
Being buckled, I follow my ancestors, i.e. Having buckled on my arms I follow the example of my ancestors |
| Hatton |
Pax |
Peace |
| Hatton |
Virtus tutissima cassis |
Virtue is the safest helmet |
| Havelock |
Fideliter |
Faithfully |
| Havergal |
Scite, citissime, certe |
I use it skilfully, most swiftly, surely |
| Hawaeden |
Virtute securus |
Safe by virtue |
| Hawdon |
Ferio, tego |
I strike, I defend |
| Hawke |
Strike |
Strike |
| Hawker |
Accipiter prœdam sequitur , nos gloriam |
The hawk seeks prey, we (seek) glory |
| Hawkins |
Alienus ambitioni |
Averse to ambition |
| Hawkins |
Nil œquo plus |
Nothing more than my due |
| Hawkins |
Nil desperandum |
Never despair |
| Hawkins |
Prœstò et prœstò |
Ready and ready, i.e. I perform |
| Hawkins |
Pro Deo et rege |
For God and the king |
| Hawkins |
Toujours pret, or prest |
Always ready |
| Hawkswell |
Nil desperandum |
Never despair |
| Hawley |
Et suivez moi |
And follow me |
| Hawley |
Suivez moi |
Follow me |
| Hawthorne |
Stabo |
I shall stand |
| Hawtin |
Honor virtutis prœmium |
Honour is the reward of virtue, or valour |
| Hawtyn |
Honor virtutis prœmium |
Honour is the reward of virtue, or valour |
| Haxton |
Resurgo |
I rise again |
| Hay |
Diligentia fit ubertas |
Plenty is caused by diligence |
| Hay |
Dread God |
Dread God |
| Hay |
Fert lauream fides |
Faith bears the laurel |
| Hay |
Hinc honor et opes |
Hence honour and wealth |
| Hay |
Hinc incrementum |
Hence comes increase |
| Hay |
Malum bono vince |
Subdue evil by good |
| Hay |
Nec abest jugum |
Nor is a yoke wanting |
| Hay |
Nil desperandum |
Never despair |
| Hay |
Primus è stirpe |
The first from the stock |
| Hay |
Pro patria |
For my country |
| Hay |
Renovate animos |
Renew your courage |
| Hay |
Revocate animos |
Rouse your courage |
| Hay |
Serva jugum |
Keep the yoke |
| Hay |
Serva jugum sub jugo |
Keep the yoke under the yoke |
| Hay |
Spare nought |
Spare nought |
| Hay |
Speravi in Domino |
I have placed my hope in the Lord |
| Hay |
Valet et vulnerat |
It is strong, and it wounds |
| Hay |
Venture and gain |
Venture and gain |
| Hayes |
Audaces fortuna juvat |
Fortune favours the bold |
| Hayes |
Dieu me conduise |
God guide me! |
| Hayman |
Cœlum, non solum |
Heaven, not earth |
| Haynes |
Velis et remis |
With sails and oars |
| Hayter |
Via vi |
A way by force |
| Hazlerigge |
Pro aris et focis |
For our altars and our homes |
| Head |
Study quiet |
Study quiet |
| Headfort |
Consequitur quodcunque petit |
He hits whatever he aims at |
| Headley |
Virtute et labore |
By valour and exertion |
| Headress |
In silentio fortitudo |
Courage in silence |
| Heald |
Mea gloria crux |
The cross is my glory |
| Heard |
Naufragus in portum |
Shipwrecked I got into haven |
| Hearne |
Lege juraque servat |
He observes the laws and statutes |
| Heart |
Fide et amore |
By fidelity and love |
| Heath |
Espère mieux |
Hope for better |
| Heathcote |
Deus prosperat justos |
God prospers the just |
| Heathcote |
Fac et spera |
Do and hope |
| Heaton |
Aut pax aut bellum |
Either peace or war |
| Heaton |
Er codiad y caera |
From the foundation of the fortress |
| Hebbert |
Clarescam |
I shall become bright |
| Hebbert |
Tenax et fidus |
Persevering and faithful |
| Hebden |
Re et merito |
By reality and merit |
| Heber |
Prest d’ accomplier |
Ready to accomplish |
| Heddle |
Virtute et labore |
By valour and exertion |
| Heignie |
Firmè dum fide |
Firmly while faithfully |
| Helham |
Naturœ minister |
A servant of nature |
| Helme |
Cassis tutissima virtus |
Virtue is the safest helmet |
| Helyer |
In labore quies |
In labour is rest, i.e. obtained by it |
| Hemming |
Ad œthera virtus |
Virtue to heaven |
| Hemsworth |
Manus hœc inimica tyrannis |
This hand is hostile to tyrants |
| Henderson |
Sic cuncta caduca |
All things are thus unstable |
| Henderson |
Sola virtus nobilitat |
Virtue alone ennobles |
| Henderson |
Virtus nobilitat |
Virtue ennobles |
| Heneage |
Toujours firme |
Always firm |
| Henerison |
Virtus sola nobilitat |
Virtue alone ennobles |
| Henley |
Perseverando |
By persevering |
| Henley |
Si sit prudentia |
If there be prudence |
| Henley |
Sola et unica virtus |
Virtue alone and without a peer |
| Henn |
Gloria Deo! |
Glory to God |
| Hennidge |
Deo duce |
God my guide |
| Henniker |
Deus major columnâ |
God is stronger than a column |
| Henry |
Fideliter |
Faithfully |
| Henry VIII |
Altera securitas |
Another security |
| Henry VIII |
Merci, fortune |
Thank you, fortune |
| Henry VIII |
Oblier ne puis |
I cannot forget |
| Henshaw |
Per ardua stabilis |
Firm in adversity |
| Henslowe |
Obsequens non servilis |
Courteous not servile |
| Henville |
Virtus vera nobilitas |
Virtue is true nobility |
| Henzey |
Seigneur, je te prie garde ma vie |
Lord, I beseech thee save my life |
| Hepburn |
Keep traist |
Keep traist |
| Hepburn |
Keep tryst |
Keep tryst |
| Hepburn |
Multa in parvo |
Much in little |
| Hepburn |
Virtute et prudentiâ |
By virtue and prudence |
| Hepburn |
Domum antiquam redintegrare |
To resuscitate an ancient house |
| Heppesley |
Non sibi, sed patriœ |
Not for himself, but for his country |
| Hepworth |
Loyal à mort |
Loyal to death |
| Her most Gracious Majesty, Queen Victoria |
Dieu et mon droit |
God and my right |
| Herbert |
Asgre lan diogel ei phercen |
A good conscience is the best shield |
| Herbert |
Constantia et fortitudine |
By constancy and fortitude |
| Herbert |
Fortitudine et prudentiâ |
By fortitude and prudence |
| Herbert |
Ung je servirai |
One will I serve |
| Hereford |
Basis virtutum constantia |
Constancy is the foundation of all virtue |
| Hereford |
Invicta fidelitas prœmium |
The reward of invincible fidelity |
| Hereford |
Virtutis comes invidia |
Envy is the companion of virtue |
| Heriot |
Fortem posce animum |
Wish for a strong mind |
| Heriot |
True and trusty |
True and trusty |
| Herklott |
Ferio, tego |
I strike, I defend |
| Hern |
By valour |
By valour |
| Herne |
Servare modum |
To keep the mean |
| Herne |
Usque ad aras |
Even to the altars |
| Heron |
Ardua petit ardea |
The heron seeks high places |
| Heron |
By valour |
By valour |
| Heron |
Hastings |
Hastings |
| Heron |
Nil desperandum |
Never despair |
| Herrick |
Virtus omnia nobilitat |
Virtue ennobles all things |
| Herries |
Revertite |
Return ye |
| Herschel |
Cœlis exploratis |
For the heavens explored |
| Hertford |
Fide et amore |
By fidelity and love |
| Hervey |
Je n’oublierai jamais |
I will never forget |
| Hervie |
Hinc orior |
Hence I rise |
| Hesketh |
In Deo mea spes |
My hope is in God |
| Hesse |
Sapere aude, et tace |
Dare to be wise, and hold your tongue |
| Hewatt |
Post tenebras lux |
After darkness light |
| Hewetson |
Let them talk |
Let them talk |
| Hewett |
Ne tequœsiveris extra |
Seek nothing beyond your sphere |
| Hewitson |
Non timeo, sed caveo |
I fear not, but am cautious |
| Hewitt |
Be just, and fear not |
Be just, and fear not |
| Hewitt |
Dum vivimus, vivamus |
While we live let us live |
| Hewitt |
En pure foi |
In pure faith |
| Hewitt |
Ne tequœsiveris extra |
Seek nothing beyond your sphere |
| Hewitt |
Une pure foi |
A pure faith |
| Hewson |
Non lumen effugio |
I shun not the light |
| Heyes |
Faire sans dire |
To do without speaking, i.e. Deeds not words |
| Heygate |
Boulogne et Cadiz |
Boulogne et Cadiz |
| Heyrick |
Virtus omnia nobilitat |
Virtue ennobles all things |
| Heytesbury |
Grandescunt aucta labore |
The acquirements of industry render illustrious |
| Heywood |
Alte volo |
I fly aloft |
| Hibbert |
Fidem rectam qui colendo |
Who by cultivating right faith |
| Hickman |
Stemmata quid faciunt? |
What avail pedigrees? |
| Hickman |
Toujours fidèle |
Always faithful |
| Hicks |
Benigno Numine |
By benign providence |
| Hicks |
Tout bien ou rien |
All well or nothing |
| Hicks |
Toute en bon heure |
All in good time |
| Hickson |
Fide et fortitudine |
With faith and fortitude |
| Hide |
Deus nobis hœc otia fecit |
God hath given us this tranquility |
| Higga |
Peace |
Peace |
| Higginbottom |
Ubique fecundat imber |
Everywhere the rain fertilizes |
| Higgins |
Nihil quod obstat virtuti |
Nothing which is opposed to virtue |
| Higgins |
Patriam hinc sustinet |
Hence he sustains his country |
| Higgins |
Pro patria |
For my country |
| Higginson |
Malo mori quam fœdari |
I would rather die than be disgraced |
| Hil |
Veritas superabit |
Truth will conquer |
| Hill |
Avancez |
Advance |
| Hill |
Candide me fides |
You will trust me favourably |
| Hill |
Esse quam videri |
To be rather than seem to be |
| Hill |
Esto |
Be it so |
| Hill |
Fidelis |
Faithful |
| Hill |
Ne tenta vel perfice |
Attempt not or accomplish |
| Hill |
Ne tentes aut perfice |
Attempt not or accomplish |
| Hill |
Per Deum et ferrum obtinui |
By God and my sword have I prevailed |
| Hill |
Qui uti scit ei bona |
Be wealth to him who knows how to use it |
| Hill |
Sola nobilitat virtus |
Virtue alone ennobles |
| Hill |
Spe labor levis |
Hope makes labour light |
| Hillary |
Virtuti nihil invium |
Nothing is impervious to valour |
| Hillasdon |
Suivez raison |
Follow reason |
| Hills |
Fides montium Deo |
The trust of the Hills is in God |
| Hills |
In cœlo confidemus |
We will trust in heaven |
| Hilton |
Tant que je puis |
As much as I can |
| Hincks |
In cruce et lachrymis spes est |
There is hope in the cross and in tears |
| Hind |
Fortis et fidelis |
Brave and faithful |
| Hinde |
Miseris succurrere disco |
I learn to succour the unfortunate |
| Hinde |
Nisi Dominus frustra |
It is vain without the Lord |
| Hinde |
Tutum te robore reddam |
I will make thee safe by my strength |
| Hindmarsh |
Nil nisi patria |
Nothing without one’s country |
| Hinds |
Dei omnia plena |
All things are full of God |
| Hine |
Honesta quam splendida |
Honour rather than splendour |
| Hine |
Post tot naufragia portum |
After so many shipwrecks a haven |
| Hippisley |
Amicitiœ virtutisque fœdus |
The league of friendship and virtue |
| Hippisley |
Non mihi, sed Deo et regi |
Not for myself, but for my country |
| Hislop |
Deckan |
Deckan |
| Hislop |
Madripore |
Madripore |
| Hitch |
Avi numerantur avorum |
A long train of ancestry is enumerated |
| Hives |
Industria et probitate |
By industry and probity |
| Hoare |
Dum spiro spero |
While I have breath I hope |
| Hoare |
In ardua |
On high |
| Hoare |
Venit hora |
The hour comes |
| Hobart |
Auctor pretiosa facit |
The Giver makes them valuable |
| Hobhouse |
Mutare sperno |
I scorn to change |
| Hobhouse |
Spes vitœ medioris |
Spes vitœ medioris |
| Hoblyn |
Sub libertate quietem |
Rest under liberty |
| Hobson |
Fortitudine |
With fortitude |
| Hockin |
Hoc in loco Deus rupes |
Here God is a rock |
| Hodder |
Per ignem ferris vicimus |
Even through fire have we conquered with our sword |
| Hodges |
Dant lucem crescentibus orti |
Rising from crescents they give light |
| Hodges |
Mala prœvisa pereunt |
Evils foreseen are destroyed |
| Hodges |
Posce teipsum |
Ask thyself |
| Hodges |
Prœvisa mala pereunt |
Foreseen misfortunes perish |
| Hodgeson |
Metuo secundis |
I am fearful in prosperity |
| Hodgetts |
Confido conquiesco |
I trust and am contented |
| Hodgkinson |
Sans Dieu rien |
Without God nothing |
| Hodgson |
Dread God |
Dread God |
| Hodgson |
Ferant mea serta columbœ |
Let doves bear my garland |
| Hodgson |
Miseris succurrere disco |
I learn to succour the unfortunate |
| Hodilow |
Cole credeque Deum |
Worship and believe God |
| Hodson |
Pax et amor |
Peace and love |
| Hoffman |
Tiens à la vérité |
Adhere to truth |
| Hog |
Dat gloria vires |
Glory gives strength |
| Hogart |
Sans peur |
Without fear |
| Hogarth |
Candor dat viribus alas |
Truth gives wings to strength |
| Hogg |
Dat gloria vires |
Glory gives strength |
| Hogue |
Dat gloria vires |
Glory gives strength |
| Holburne |
Decus summum virtus |
Virtue is the highest honour |
| Holburton |
Ora et labora |
Pray and labour |
| Holden |
Nec sperno, nec timeo |
I neither despise nor fear |
| Holdich |
Stet fortuna domus |
May the fortune of our house endure |
| Hole |
Honor virtutis prœmium |
Honour is the reward of virtue, or valour |
| Holford |
Toujours fidèle |
Always faithful |
| Holland |
Et vitam impendere vero |
To sacrifice even life to truth |
| Holland |
Fuimus et sub Deo ermus |
We have been, and we shall be under God |
| Holland |
Vincit qui se vincit |
He conquers who conquers himself |
| Hollingsworth |
Lumen accipe et imperti |
Receive the light and communicate it |
| Hollingsworth |
Semper eadem |
Always the same |
| Hollingworth |
Disce ferenda pati |
Learn to endure what must be borne |
| Hollis |
Spes audaces adjuvat |
Hope assists the brave |
| Hollist |
Currendo |
By running |
| Hollist |
Gardez le capron |
Preserve Capron |
| Holll |
Integritas tuta virus non capti |
A safe integrity does not take poison |
| Holloway |
A Deo lux nostra |
Our light is from God |
| Holme |
Fide, sed cui vide |
Trust, but in whom take care |
| Holme |
Holme semper viret |
Holme always flourishes |
| Holmes |
Avito evehor honore |
I am exalted or influenced by ancestral honour |
| Holmes |
Justum et tenacem propositi |
Just and firm of purpose |
| Holt |
Ut sanem vulnero |
I would to heal |
| Holte |
Exaltavit humiles |
He hath exalted the humble |
| Holyoak |
Sacra quercus |
Holy oak |
| Homan |
Homo sum |
I am a man |
| Home |
A Home! A Home! A Home! |
A Home! A Home! A Home! |
| Home |
Remember |
Remember |
| Home |
Semper verus |
Always true |
| Home |
True to the end |
True to the end |
| Home |
Virtute ad astra |
Through virtue in heaven |
| Home |
Vise à la fin |
Look to the end |
| Homfray |
L’homme vrai aime son pays |
The true man loves his country |
| Homfray |
Vulneratur, non vincitur |
He is wounded, not conquered |
| Homfray |
Vulneror non vincor |
I am wounded, not conquered |
| Homfrey |
Vincit qui patitur |
He conquers who endures |
| Hone |
Honesta libertate |
By honourable liberty, or Hone support liberty |
| Honywood |
Ches moy |
At home |
| Hood |
At spes infracta |
Yet my hope is unbroken |
| Hood |
Esse quam videri |
To be rather than seem to be |
| Hood |
Manners makyth man |
Manners makyth man |
| Hood |
Olim sic erat |
Thus it was formerly |
| Hood |
Sherwoode |
Sherwoode |
| Hood |
Steady |
Steady |
| Hood |
Ventis secundis |
By favourable winds |
| Hood |
Zealous |
Zealous |
| Hooke |
Esto quod esse videris |
Be what you seem to be |
| Hooker |
Be mindful |
Be mindful |
| Hooper |
Deo duce |
God my guide |
| Hooper |
Tutamen Deus |
God is my defence |
| Hoops |
Amo |
I love |
| Hope |
At spes infracta |
Yet my hope is unbroken |
| Hope |
At spes non fracta |
But hope is not broken |
| Hope |
At spes solamen |
Yet hope is my solace |
| Hope |
Spe vires augentur |
Our strength is increased by hope |
| Hope |
Spero suspiro donec |
While I breathe I hope |
| Hope |
Spes tamen infracta |
My hope nevertheless unbroken |
| Hopetown |
At spes non fracta |
But hope is not broken |
| Hopkins |
Aut suavitate aut vi |
Either by gentleness or by force |
| Hopkins |
Heb Dduw heb ddim, Duw a digon |
Without God without anything, God is enough |
| Hopkins |
Inter primos |
Among the first |
| Hopkins |
Per aspera belli |
Through the hardships of war |
| Hopkirk |
Spero procedere |
I hope to prosper |
| Hopper |
Subditus fidelis regis est salus regni |
A faithful subject of the king is a preserver of the monarchy |
| Hopson |
Vive ut semper vivas |
So live that you may live for ever |
| Hopwood |
Gradatim |
By degrees |
| Hordern |
Fortiter ac sapienter |
Bravely and wisely |
| Hore |
Constanter |
With constancy |
| Horlock |
In cœlo quies |
There is rest in heaven |
| Horn |
Hastings |
Hastings |
| Horn |
Monitus, munitus |
Forewarned, forearmed |
| Horn |
Nil desperandum |
Never despair |
| Hornby |
Crede cornu |
Trust the horn, or Trust Hornby |
| Horne |
True |
True |
| Horner |
Nitor in adversum |
I contend against adversity |
| Hornsey |
Semper eadem |
Always the same |
| Horrocks |
Industria et spe |
By industry and hope |
| Horrocks |
Spe |
By hope |
| Horsburgh |
Ægre de tramite recto |
Scarcely from the right path |
| Hort |
Well win, well wear |
Well win, well wear |
| Hoseason |
In recto decus |
Honour in acting right |
| Hosken |
Vis unita fortior |
Strength united is the more powerful |
| Hoskins |
Solus minus solus |
Alone, but not alone |
| Hoskyns |
Vincula da linguœ vel tibi lingua dabit |
Place restraint on your tongue, or your tongue will place it on you |
| Hoste |
Cattaro |
Cattaro |
| Hoste |
Fortitudini |
For courage |
| Hoste |
Lissa |
Lissa |
| Hotham |
Lead on |
Lead on |
| Houghton |
Malgré le tort |
Despite of wrong |
| Houghton |
Nobilitat |
It ennobles us |
| Houlton |
Remember your oath |
Remember your oath |
| Houlton |
Semper fidelis |
Always faithful |
| Houston |
Do well and doubt not |
Do well and doubt not |
| Houston |
In time |
In time |
| How |
Justus et propositi tenax |
Just and firm of purpose |
| How |
Ut cunque placuerit Deo |
Howsoever it shall have pleased God |
| Howales |
Fortune le veut |
Fortune so wills it |
| Howard |
Abstulit qui dedit |
He who gave hath taken away |
| Howard |
Certum pete finem |
Aim at a sure end |
| Howard |
Inservi Deo et lœtare |
Serve God and rejoice |
| Howard |
Sola virtus invicta |
Virtue alone invincible |
| Howard |
Virtus mille scuta |
Virtue equals a thousand shields |
| Howard |
Volo non valeo |
I am willing but unable |
| Howard De Walden |
Non quo, sed quo modo |
Not for whom, but in what manner |
| Howden |
Betrayed, not conquered |
Betrayed, not conquered |
| Howden |
Caradoc |
Caradoc |
| Howden |
Traditus, non victus |
Betrayed, not conquered |
| Howdon |
Ferio, tego |
I strike, I defend |
| Howe |
Let Curzon hold what Curzon held |
Let Curzon hold what Curzon held |
| Howe |
Semper verus |
Always true |
| Howe |
Ut cunque placuerit Deo |
Howsoever it shall have pleased God |
| Howell |
Perseverando |
By persevering |
| Howes |
Stat fortuna domûs |
The fortune of the house remains |
| Howett |
Animo et prudentiâ |
By courage and prudence |
| Howie |
Hinc orior |
Hence I rise |
| Howison |
Sursum corda |
Hearts upwards |
| Howlastone |
Dulcedine capior |
I am captivated by sweetness |
| Howman |
Labile quod opportunum |
That which is opportune is quickly gone, or opportunity soon slips by |
| Howson |
Ad finem fidelis |
Faithful to the end |
| Howth |
Qui pense? |
Who thinks? |
| Hoyle |
Æquam servare mentem |
To preserve an equal mind |
| Hoyle |
Facta non verba |
Deeds not words |
| Hubbard |
Cave lupum |
Beware the wolf |
| Huddart |
Fear God |
Fear God |
| Huddleston |
Soli Deo honor et gloria |
Honour and glory be to God alone |
| Huddlestone |
Ingenio et viribus |
By skill and strength |
| Hugar |
Ubi libertas ibi patria |
Where liberty prevails there is my country |
| Hughan |
E mare |
From the sea |
| Hughes |
A fyno duw a fydd |
What God willeth will be |
| Hughes |
Duw a darpar ir brain |
God provides for the crows |
| Hughes |
Heb Dduw heb ddim, Duw a digon |
Without God without anything, God is enough |
| Hughes |
Kymmer-yn Lydeirnon |
Kymmer-yn Lydeirnon |
| Hughes |
Semper vigilans |
Always watchful |
| Hughes |
Verus amor patriœ |
The true love of country |
| Hughes |
Virtutis fortuna comes |
Fortune is the companion of valour |
| Hughes |
Y cyfiawn sydd hy megis llew |
The righteous is bold like a lion |
| Hughes |
Ysgwyd |
A shield |
| Huiton |
Odor vitœ |
The sweet breath of life |
| Hulburn |
Decus summum virtus |
Virtue is the highest honour |
| Hulton |
Mens flecti nescia |
A mind that cannot be bent |
| Hume |
Perseverance |
Perseverance |
| Hume |
True to the end |
True to the end |
| Humfrey |
Sic olim |
So hereafter |
| Humphreys |
Optima sperando spiro |
By hoping for the best I breathe |
| Hungerford |
Et Dieu mon appui |
And God my support |
| Hunt |
Cor nobyle, cor immobyle |
A heart noble, a mind determined |
| Hunter |
Arte et Marte |
By skill and valour |
| Hunter |
Arte non impetu |
By skill not force |
| Hunter |
Cursum perficio |
I accomplish the race |
| Hunter |
Dieu defend le droit |
God defends the right |
| Hunter |
Dum spiro spero |
While I have breath I hope |
| Hunter |
in cornu salutem spero |
I trust to the horn for safety |
| Hunter |
Vigilantia, robur, voluptas |
Vigilance, strength, pleasure |
| Hunt-Grubbe |
Justus et tenax |
Just and firm |
| Huntingdon |
Honorantes me honorabo |
I will honour those who honour me |
| Huntingdon |
In veritate victoria |
Victory is in truth |
| Huntingfield |
Droit et loyal |
Just and loyal |
| Huntley |
Je voil droit avoir |
I will have right |
| Huntly |
Stant cœtera tigno |
The rest stand on a beam |
| Hurley |
Dextra cruce vincit |
His right hand conquers with the cross |
| Hurry |
Sans tache |
Without satin |
| Hurst |
Vi et virtute |
By strength and valour |
| Hurt |
Mane prœdam, vespere spolium |
Game in the morning and a feast at night |
| Husdell |
Trust in God |
Trust in God |
| Huskinson |
Spes alit agricolam |
Hope nourishes the farmer |
| Huskisson |
Ut secura quies |
That the rest (may be) safe |
| Hussey |
Cor immobile |
A steadfast heart |
| Hussey |
Cor nobyle, cor immobyle |
A heart noble, a mind determined |
| Hussey |
Hindostan |
Hindostan |
| Hussey |
Ut tibi sic aliis |
As to yourself so to others |
| Hussey |
Vix ea nostra voco |
I scarce call these things our own |
| Hustler |
Aut nunquam tentes aut perfice |
Either never attempt or accomplish |
| Hustwick |
Opera Dei mirifica |
The works of God are wonderful |
| Hutchins |
Courage à la mort |
Courage till death |
| Hutchinson |
Cœlestia canimus |
We sing (of) heavenly gates |
| Hutchinson |
Cunctanter tamen fortiter |
Slowly yet resolutely |
| Hutchinson |
Fortiter, Fideliter, feliciter |
Boldly, faithfully, successfully |
| Hutchinson |
Fortiter gerit crucem |
He bravely supports the cross |
| Hutchinson |
Memor esto |
Be mindful |
| Hutchinson |
Nihil humani alienum |
Nothing relating to man is foreign to me |
| Hutchinson |
Sapiens dominabitur astris |
A wise man will govern the stars |
| Hutchinson |
Sursum |
Upwards |
| Hutchison |
Surgam |
I shall rise |
| Hutchon |
Fortis est veritas |
Truth is strong |
| Huth |
Animus, non res |
Mind, not circumstance |
| Hutton |
Spero |
I hope |
| Hutton |
Spiritus gladius |
The sword of the Spirit |
| Huxley |
In Deo omnia |
In God are all things |
| Hyatt |
Fac et spera |
Do and hope |
| Hyde |
De vivis nil nisi verum |
Of the living speak nothing but what is true |
| Hyde |
Soyez ferme |
Be firm |
| Hyett |
Cor immobile |
A steadfast heart |
| Hyndman |
True as the dial to the sun |
True as the dial to the sun |
Armorial Gold Heraldry Clipart was brought about from a need for high quality, professional vector art for those in the heraldry business and those wanting to design their own coats of arms. The Heraldry Mottoes are provided as a free reference to permit users to look up a motto of a surname, or find a motto they would like to adopt, or find a translation to a motto.